Руccкая фантастика -> Редкая птица | 14 номер | Архив номеров | Гостевая книга | Ссылки | Редакция

Беседы при mIRC-свечах

Еще представлялся парад шикарных мод на набережной и
пиво в запотевшей кружке на столике под навесом...

Действующие лица:

Владимир Хомяков, инженер-авиастроитель, Канзас-Сити = ВХ
Silver Lion, писатель-виртуал, WWW = SL
В. Павлович, журналист, г. Самара = ВП
Сергей Карамурзаев, учитель-словесник, г. Липецк = СК
Василий Щепетнев, литератор, г.Воронеж = ВЩ

* * *

ВЩ: Итак, господа, мы собрались, чтобы поговорить о новом романе Александра Бачило "Незаменимый Вор", опубликованного в тринадцатом номере Редкой Птицы"

ВП: Оно, конечно, собрались:

ВЩ: Для начала приведу письмо одной читательницы. Вот оно:

From: "Регина Александрова"

Здравствуйте, уважаемые редакторы!

Я решила поучаствовать в предложенной дискуссии по поводу романа "Незаменимый вор", опубликованного в 13 номере журнала. Причины для этого две.

Во-первых, роман я прочитала. от начала до конца.

Во-вторых, он мне понравился.

Главное его достоинство -- это то, что роман, безусловно, является литературой. Что в современной российской фантастике уже является достоинством. Что такое язык и стиль автор знает хорошо. Уж если это восточное предание -- текст "льется" и "журчит", а если действие переносится в усадьбу помещика -- здесь все "по-русски", с соответствующим колоритом.

Но самое большое удовольствие мне доставила третья часть. Она смешная! Фантастика с КВНовским юмором -- этого еще не было. При этом удивляет то "чувство" Москвы, которую автор (новосибирец!) знает и даже, по-моему, любит.

В общем, отправляю вам мой положительный отзыв, читать было лекго и приятно, персонажи симпатичные, никаких умствований и "чернухи". Ура. Регина Александрова

ВП: В самую точку попала Регина. Знаете, господа, надоела чернуха -- хуже столярной водки.

SL: Вы что, потребляете?

ВП: Нет... Да... То есть, покупаю я вроде правильную, а открою -- воняет сивухой. Выливать -- жалко, пить -- противно. Так и с книгами случается -- купишь, а откроешь -- воняет. К счастью, НВ -- книга совсем другая.

SL: Следуя вашей водочной аналогии -- Smirnoff?

ВП: Следуя моей водочной аналогии -- это цимлянское игристое. Легкое, веселое и полезное вино.

SL: Так-таки и полезное?

ВП: Именно! Наука, наконец, доказала, что умеренное питие продляет наши годы.

SL: Умеренное!

ВЩ: Господа, господа, прошу вернуться к предмету обсуждения. А то все водка, водка, а о Жомини... То есть, о романе, ни полслова.

ВП: Почему? Почитайте, как пишет "Регина : "текст льется и журчит!" Подсознательно, но аналогия напрашивается. Литература и вино сочетаются! Вон Пушкин предлагает "Откупори шампанского бутылку и перечти "Женитьбу Фигаро"

СК: "Иль"

ВП: Простите?

СК: У Пушкина не "и", а "иль".

ВП: Может быть...

ВЩ: Вкус у романа, действительно, есть. И, главное, есть послевкусие. Ведь порой прочитаешь роман -- и три дня смурной ходишь. А тут -- приятное ощущение.

СК: Фактически, мы читаем два произведения. Одно -- стилизация под сказку "Тысячи и одной ночи", другое -- плутовской роман.

ВХ: Скорее, сатирический. Причем "сатирический" не несет отрицательной смысловой нагрузки. В лучших традициях "Двенадцати стульев"

СК: Да. Продолжу. Я предложил НВ для чтения в 9 -- 11 классах тем, у кого дома есть компьютер. Прочитали двенадцать человек. Из них связь со "Стульями" отметили четверо, а с "1001" увы, никто.

ВХ: -- А почему только тем, у кого компьютер дома?

СК: Потому, уважаемый, что мы не в Чикаго

ВХ: Я, между прочим, живу в Канзасе

СК: И не в Канзасе тоже. В нашей N-ской средней школе всего два компьютера, один -- в кабинете директора, и другой -- тоже у директора, но дома.

ВХ: Ну, распечатали бы.

СК: Ох... Быстро вы позабыли Расею-матушку, господин воздухоплаватель. У меня, как на грех, струйный принтер.

ВХ: Ну и что?

СК: Катридж для него стоит две мои зарплаты.

ВХ: Я вам пришлю парочку...

СК: Спасибо, не нужно. Таможенный сбор составит те же две зарплаты: Я продолжу. После чтения я предложил написать сочинение. Коротенькое, кому сколько напишишется. Вот что отметил Олег И. 9 класс

"Очевидно, что автор за образец взял бессметрное творение Ильфа и Петрова. Его герой, Христофор -- это Остап межмирья. Связь эта подчеркивается автором: и то, что Христофор берет имя Конрада Карловича Михельсона, и то, что он -- доктор душевных болезней, и, наконец, прямое упоминание прототипа:

Христофор ошеломленно вытер пот со лба. Такого удара он не ожидал.

-- Новое дело! -- произнес он, вспоминая Остапа Бендера. -- Ифриты расползаются, как тараканы...

Подобный прием, характерный для творчества постмодернистов, позволяет читателю яснее чувствовать подтекст произведения, аллюзии касаются не только событий нынешней минуты, но и всей истории нашего государства, государства, как образа жизни:

ВЩ: Да уж...

ВП: Я полностью с ним согласен. Амбивалентная трансцедентальность постмодернистов, она того... впечатляет.

SL: Я тоже умные слова знаю, "гомосексуализм", например. Не нужно умствований...

ВЩ: Это почему же? Простота лишь тогда хороша, когда стоит на крепком фундаменте разума, в противном случае:

СК: Mea Culpa. Я ему дал "Введение в литературоведения" Борисенко. Но вообще-то мальчик умный.

SL: Белинский...

ВЩ: А вот еще читательское письмо Владимира Левина из Магадана:

"Тщательнее нужно писать. У вас там падишах выступил в поход с двумя огнеметами, а потом их оказалось три. И еще: "море самого интенсивного аквамаринового цвета" -- явная тавтология".

SL: Въедливый. А вообще-то верно -- аквамариновый и есть цвет морской волны.

СК: А огнеметы? Сколько их там было?

ВП: Два, три... Это мелочи. У меня претензии другие. Например, совершенно не развита многообещающая линия преследования: появляется следователь Богоушек и тут же исчезает.

SL: Да, жалко Богоушека. Мог бы жить да жить.

ВП: Или третья часть, где описываются нравы КВН. Тут бы поподробнее нужно...

ВЩ: А вот это совсем не обязательно. Автор шел меж Сциллой и Харибдой и, похоже, прошел. С одной стороны опасность перекормить читателя на кухне КВН, с другой -- кухня показана достоверно, выпукло.

SL: Насчет выпуклостей -- мест предостаточно. Беседа помещика -- ифита с Конрадом Карловичем, например.

ВХ: Да, этот кусок -- особенно удачный.

SL: ... или финал арабской истории. Детектив, да и только!

СК: Смешание жанров характерно для произведений сегодняшнего дня. Главное, как их смешать. По-моему -- получилось. Вот только название:

ВП: Что -- название?

СК: Христофор ведь и не ворует ничего... Чтит уголовный кодекс. Ну, разве совсем по мелочи...

ВП: Зато какова развязка, господа! Непредсказуемая!

ВЩ: Она была бы непредсказуемой, если бы граф оказался Медным Стражем.

SL: Ну: Может, он действительно -- медный страж?

СК: Меня другое мучает -- что такое полиноиды?

ВЩ: Земной вариант сепулек.

СК: Думаете?

ВЩ: Уверен.

СК: Тогда я спокоен.

SL: А я -- нет. Мне книга бумажная нужна. В руках подержать.

ВЩ: Ну, это вне нашей компетенции. Хотя могу предположить, что будет и бумажная.

ВХ: ВЩ предполагает, а издатель, как известно:

ВЩ: Еще одно письмо, от некоего Godzyll'ы:

"Молодцы, что напечатали одним куском. Только не роман получился, а сценарий киношный. Шестисерийный сериал. Потому что вспоминаю -- и все они перед глазами бегают. Сериал вроде пародии -- на "Терминатора", на "Синбада-морехода", на КВН, на "Ва-банк" -- на современное кино. Только ведь не снимут кина-то (я знаю, что писать нужно "кино"). Денег нету. А жалко..."

ВХ: Почему -- шестисерийный?

ВЩ: Не знаю...

СК: Действительно, "картинка" при чтении появляется, я тоже заметил. Драматургия современного романа очень часто нацелена на экранное воплощение, иногда -- сознательно, а иногда -- так... Недаром широко практикуется переложение телесериалов на бумагу и, порой, удачно.

ВЩ: Ничего удивительного -- сначала мы привыкаем к телевизору, а уж потом учимся читать:

СК: Хорошо это, или плохо?

ВЩ: -- Думаю, это -- данность. Визуализация текста присуща современной литературе. И именно поэтому некоторые произведения прошлых веков не всегда принимаются "поколением Next".

Впрочем, это совсем-совсем другая история...

Руccкая фантастика -> Редкая птица | 14 номер | Архив номеров | Гостевая книга | Ссылки | Редакция

(c) 2000 г., Web disign by Alec Mage