Переводы


Сказка о Тройке

С. 274-276. <Битва нечисти> – восходит к «Песенке про нечисть» В. Высоцкого с ее персонажами (Соловей, змей, вампир, кикиморы, лешие, ведьмы) и финалом: «Билась нечисть груди в груди / И друг друга извела...».

С. 279. Панург – персонаж «Гаргантюа и Пантагрюэля» Ф. Рабле.

С. 290, 494, 551. Никто не забыт и ничто не забыто... – О. Берггольц, последняя строка эпитафии, высеченной на стеле мемориального Пискаревского кладбища.

С. 300, 503. «И на ответы нет вопросов» – неточная цитата из стихотворения В. Брюсова «Скала к скале; безмолвие пустыни...»: «Ответам нет вопроса».

С. 318, 518. Свифтовский «йеху» – йеху – персонажи части 4 «Путешествий Гулливера» Дж. Свифта.

С. 319, 519. «На последнем берегу» – амер. х/ф реж. С. Крамера.

С. 320. ...по свидетельству Монтеня... – несколько измененная сцена из гл. 14 кн. 2 «Опытов» М. Монтеня. Источник Монтеня – Сенека Старший, «Контроверзы», 7.

С. 328. Ту компрандр се ту пардоне... – как и в «Понедельнике...», источником большинства французских фраз Выбегалло является «Война и мир» Л. Толстого. В данном случае – т. 1, ч. 1, гл. 25. В дальнейшем подобные соответствия обозначены знаком *. Выражение «Все понять значит все простить» считается заимствованным у Ж. де Сталь, «Коринна, или Италия», 4, 3.

С. 331, 483, 559. Разумное, доброе, вечное – слова из стихотворения Н. Некрасова «Сеятелям».

С. 336. Се пенибль ме селя фе дюбьен. – * 1, 1, 21.

С. 337. Ле марьяж се фо дан ле сье. – * 1, 3, 2; 2, 3, 22.

С. 340. Нузан савон келькешоз оси... – * 1, 3, 1 (частично).

С. 343. ...фас был будь здоров, в три дня не обгадишь! – ср.: «Сидит сатана, морду в три дня не обгадишь, Троекуров...». А. Н. Толстой, «Петр Первый», 1, 5, 10.

С. 347. Дан нотр позисьон нэ определенный де девуар. <...> Се ту се ке же ву ди. – * 3, 3, 7; 4, 4, 10.

С. 351. Прозаседавшиеся – заглавие стихотворения В. Маяковского.

С. 351. Нельзя ждать милостей от природы... – перифраз крылатых слов И. Мичурина из предисловия к третьему изданию книги «Итоги шестидесятилетних трудов по выведению новых сортов плодовых растений»: «Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у нее – наша задача».

С. 352, 355. Д'Артаньян, ...горбатый гасконский нос. – персонаж трилогии А. Дюма и аллюзия на него.

С. 354. Холя ногтей – вывеска начала двадцатого века. Упоминается в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев», (1, 1).

С. 356. Победа будет за мной. – «Наше дело правое. Враг будет разбит. Победа будет за нами». В. Молотов, выступление по радио 22 июня 1941 г. С небольшими изменениями повторено И. Сталиным в выступлении по радио 3 июля и в докладе 6 ноября 1941 г.

С. 358. – Но я не Альфред Теннисон... – А. Теннисон в раннем стихотворении «Кракен» изобразил подводное чудище в своем обычном возвышенном стиле.

С. 358. ...я правду о тебе порасскажу такую, что хуже всякой лжи. – цитата из комедии А. Грибоедова «Горе от ума», 3, 9 («<...> об тебе <...>»).

С. 361. <кашалот-альбинос, люди признали его олицетворением зла> – отсылка к роману Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».

С. 366. «а паразиты никогда...» – слова из «Интернационала», музыка П. Дегейтера, слова Э. Потье, рус. текст А. Коца («...Но паразиты никогда»).

С. 372. ...продавали право первородства... – Книга Бытия (25, 31-34).

С. 378, 561. «Мы одной крови, вы и я» – цитата из Р. Киплинга, «Маугли. Из Книги Джунглей».

С. 392, 574. ...лужа типа миргородской... – см. главу 4 «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» Н. Гоголя.

С. 410. ...любовь <...> не вздохи на скамейке и <...> не прогулки при луне... – цитата из стихотворения С. Щипачева «Любовью дорожить умейте...».

С. 416. «Мавр сделал свое дело, мавр может уходить» – цитата из пьесы Ф. Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе», 3, 4. Перевод Вс. Розанова.

С. 419. <По ту сторону добра и зла> – заглавие сочинения Ф. Ницше.

С. 419. Блок, Я послал тебе черную розу в бокале золотого, как небо, аи... – «В ресторане».

С. 419. «Хочу быть дерзким, хочу быть смелым...» – начало стихотворения К. Бальмонта «Хочу».

С. 424, 525. «Вот злонравия достойные плоды!» – цитата из комедии Д. Фонвизина «Недоросль», 5, 8.

С. 428, 529. ...сэ ля мэн сюр ле кёр ке же ву ле ди. , Же ву деманд анпё... , ...ле вин этире иль фо ле боар. – * 3, 3, 29; 1, 1, 16; 3, 2, 29.

С. 432, 533. Пришельцы приходят и уходят, а народ наш, великий народ пребывает вовеки. – Книга Екклезиаста (1, 4): «Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки». Ср. также перефразировку И. Сталина: «Гитлеры приходят и уходят, а народ германский, а государство германское – остается». Приказ Народного комиссара обороны 7 ноября 1942 года. Известны и более ранние аналоги этой формулы у И. Сталина.

С. 445. ...нашей застарелой надежды на добрых богов, добрых царей и добрых героев... – аллюзия на строки «Интернационала», музыка П. Дегейтера, слова Э. Потье, рус. текст А. Коца.: «Никто не даст нам избавленья – / Ни бог, ни царь и не герой».

С. 447. ...время собирать камни уже миновало, наступило время камнями убивать. – контаминация слов Книги Екклезиаста (3, 5): «...время разбрасывать камни, и время собирать камни...» и Евангелия от Иоанна (8, 5): «...Моисей <...> заповедал нам побивать таких камнями...».

С. 463. Се нотр опиньён... – *3, 2, 35.

С. 466. Электрический червяк олгой-хорхой – описан в рассказе И. Ефремова «Олгой-хорхой».

С. 466. «Мон шер си ву кондуизезиси ком у себя дома вуфинире тре маль» – * 1, 1, 13.

С. 466. Штыками и картечью – слова из «Молодой гвардии» А. Безыменского (вольный перевод нем. «Песни юношества» на слова Г. Эйльдермана).

С. 478. ...живут <...> у самого Синего Моря старик, старуха и золотые мальки Золотой Рыбки. – отсылка к «Сказке о рыбаке и рыбке» А. Пушкина.

С. 485. «Кирпичики» – песня на слова П. Германа, исполнялась на мелодию вальса С. Бейлезона «Две собачки» в обработке В. Кручинина или Б. Прозоровского.

С. 489. Дуремар – персонаж «Золотого ключика, или Приключений Буратино» А. Н. Толстого.

С. 503. Импосибель! – * 2, 2, 7.

[Оглавление]  [Указатель авторов]

Последнее обновление сделано 09.08.2003.


Фантастика:    Братья Стругацкие:    [КАРТА СТРАНИЦЫ]    [ПОИСК]   

ТВОРЧЕСТВО: [Книги] [Переводы] [Аудио] [Суета]
ПУБЛИЦИСТИКА: [Off-Line интервью] [Публицистика АБС] [Критика]
    [Группа "Людены"] [Конкурсы] [ВЕБ-форум] [Гостевая книга]
ВИДЕОРЯД: [Фотографии] [Иллюстрации] [Обложки] [Экранизации]
СПРАВОЧНИК: [Жизнь и творчество] [Аркадий Стругацкий] [Борис Стругацкий] [АБС-Метамир]
    [Библиография] [АБС в Интернете] [Голосования] [Большое спасибо] [Награды]

Оставьте Ваши вопросы, комментарии и предложения.
© "Русская фантастика", 1998-2003
© Виктор Курильский, состав, 1999-2003
© Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000
© Алексей Андреев, графика, 2001
   Редактор: Владимир Борисов
   Верстка: Владимир Борисов, Елена Дрозд
   Корректор: Владимир Дьяконов
Страница создана в январе 1997. Статус офицальной страницы получила летом 1999 года